30 Ucapan Amerika yang Membuat Orang Asing Bingung

Jika Anda tumbuh dengan mendengar ungkapan atau frasa tertentu sepanjang waktu, mudah untuk mengabaikan betapa anehnya mereka sebenarnya. Itulah yang terjadi dengan sejumlah Amerikanisme — ucapan Amerika yang biasa kita ucapkan sehingga kita lupa bahwa ucapan itu sebenarnya tidak masuk akal atau telah sangat dihapus dari arti aslinya sehingga membutuhkan seorang ahli bahasa untuk menghubungkan mereka. Seringkali perlu orang luar untuk menunjukkan betapa anehnya beberapa ekspresi orang Amerika — orang asing yang dapat mengangkat alis dalam kebingungan karena pergantian frasa yang dianggap biasa oleh banyak orang di AS. Berikut adalah 30 dari ungkapan Amerika yang membuat orang non-Amerika menggaruk-garuk kepala. Dan untuk tindakan yang dihitung sebagai Amerikanisme, lihat 30 Kegiatan Amerika yang Aneh bagi Orang Asing.



1 'Sepotong kue.'

wanita makan kue tidak sehat

Shutterstock

Salah satu ungkapan Amerika yang paling terkenal, bukanlah hal yang mudah bagi pendatang baru di A.S. untuk memahami apa yang sedang kita bicarakan atau di mana makanan panggang mungkin terlibat. 'Ketika saya mulai sekolah di kelas dua, guru mengajukan pertanyaan yang cukup mudah (saya asumsikan),' tulis seorang pengguna Reddit kelahiran Jerman tentang pertama kali datang ke A.S. 'Saya mendengar semua orang mengatakan itu adalah' sepotong kue. ' Dan untuk waktu yang paling lama saya selalu bertanya-tanya di mana kue ini. ' Dan untuk memperbarui kosakata Anda, bumbui pidato Anda dengan ini 30 Kata Lucu untuk Masalah Sehari-hari .



2 'Bergeserlah.'

pria yang duduk tegak

Orang Amerika mungkin dengan santai mengatakan ini ketika meminta seseorang untuk bergerak sedikit, tetapi mereka yang tidak terbiasa dengan istilah tersebut dapat dimaafkan karena tidak tahu apa yang diminta orang Amerika itu untuk mereka lakukan. 'Hari pertama saya sekolah di AS, gadis ini meminta saya untuk' berlari cepat, '' tulis seorang non-Amerika di Reddit. 'Dan saya hanya berpikir' Apa? Saya bahkan tidak membawa skuter. ''



3 'Oleskan lipstik pada babi.'

Berita gila otak babi 2018

Bahasa sehari-hari yang aneh untuk menggambarkan upaya memperbaiki secara dangkal sesuatu yang jelek atau kurang masuk akal ketika Anda menjelaskannya kepada orang luar, tetapi, seperti Kesibukan' JR Thorpe mengatakan, 'Salah satu alasan utama dunia menganggap politik Amerika aneh adalah karena, seringkali, kami tidak mengerti apa yang dikatakan politisi Anda. Mereka sangat menyukai, misalnya, ekspresi yang benar-benar aneh ini, yang tampaknya memiliki arti yang cukup jelas, tetapi benar-benar, anehnya orang Amerika, dengan konotasinya adalah peternakan rumahan dan penjual Avon. ' Dan untuk mengetahui lebih lanjut tentang betapa anehnya negara kita, pelajari 40 Mitos Paling Abadi dalam Sejarah Amerika.



ibu dalam mimpi

4 'Patahkan kaki.'

Tamu di teater

Shutterstock

Saat diterjemahkan secara langsung, frasa Amerika ini terdengar bagi penutur non-Inggris bahwa penutur itu mengharapkan niat buruk mereka atau memberikan semacam kutukan pada mereka. Nyatanya, istilah tersebut memiliki arti yang justru sebaliknya — istilah keberuntungan yang dengan mengatakannya seharusnya memastikan hal itu tidak benar-benar terjadi. Apa yang membingungkan tentang itu?

5 'Ketuk kayu.'

ketukan lelucon

Shutterstock



Semacam kebalikan dari 'mematahkan kaki', ungkapan ini, yang diucapkan (dan dilakukan) ketika seseorang berharap sesuatu terjadi atau terus terjadi adalah umum di seluruh dunia berbahasa Inggris (biasanya sebagai 'kayu sentuh' di luar Amerika). Sayangnya, mereka yang belajar bahasa tidak selalu bisa menyimpulkan apa artinya, dengan sedikit konteks yang diberikan untuk tiba-tiba mengetuk meja dan pintu ini.

6 'Bukan penggemar berat.'

Bahasa gaul 80-an tidak ada yang menggunakan

Shutterstock

'Saya dari Ukraina, dan saya merasa sangat aneh ketika orang mengatakan mereka' bukan penggemar berat ... 'alih-alih mengatakan mereka tidak menyukai sesuatu,' kata seorang pengguna Reddit.

7 'Ini bukan ilmu roket.'

Penemuan ilmiah

Shutterstock

Mirip dengan 'bukan penggemar berat', 'ini bukan ilmu roket' adalah cara menjelaskan sesuatu dengan menjelaskan secara hiperbolik apa yang bukan — dalam hal ini, mengatakan sesuatu tidaklah terlalu sulit. Tetapi bagi orang luar AS, mungkin mereka bertanya, 'Apa hubungannya roket dengan sesuatu?'

8 'Hancurkan tagihan.'

gadis dengan uang dolar, fakta gila tentang uang dolar

Shutterstock

Saat kita ingin mendapatkan kembalian, mengubah tagihan yang lebih besar menjadi tagihan yang lebih kecil, istilah ini bisa berguna. Tetapi seperti yang ditunjukkan oleh seorang pengguna Reddit, ekspresi tersebut tidak digunakan di luar A.S., menciptakan kebingungan bagi non-Amerika. 'Istilah yang paling sering saya gunakan dan ketika saya bepergian, orang-orang memandang saya dengan lucu adalah ketika saya meminta seseorang untuk' membatalkan 'tagihan untuk saya,' tulis pengguna tersebut. Dan untuk info menarik tentang uang tunai, pelajari 20 Fakta Gila yang Tidak Pernah Anda Ketahui Tentang Uang Satu Dolar.

9 'Daging misterius'

spam daging favorit lokal

Berbicara tentang SPAM atau hidangan berbahan dasar daging yang tampak tidak menyenangkan yang dijual di kafetaria dengan asal-usul yang tampaknya tidak diketahui (apakah dari babi? Kucing?), Orang Amerika menyukai istilah ini, tetapi ungkapan Amerika juga bisa tampak agak misterius bagi orang luar . 'Siapa yang melegalkan zat ini, mengapa itu disajikan kepada anak-anak, dan apa yang mungkin dimiliki Dewan Kesehatan untuk membiarkannya menjadi begitu umum sehingga itu hanya sebuah idiom ?,' tanya Thorpe. 'Australia memiliki jenis daging misterinya yang aneh, yang disebut' devon ', yang merupakan bagian acak dari daging babi yang dimasukkan ke dalam sosis — tetapi setidaknya kita tahu semuanya berasal dari hewan yang sama.'

10 'Paket Fanny'

tas pinggang

Paket ritsleting norak yang mengikat pinggang Anda mungkin akan kembali populer, tetapi itu tidak akan membuat istilah itu kurang lucu dan aneh bagi pengunjung Inggris. 'Di sini, di U.K. fanny [berarti sesuatu yang vulgar],' kata Huffington Post pembaca Sonia Atkins. `` Saya merasa itu lucu dan berjuang untuk menjaga wajah tetap lurus setiap kali ada rekan Amerika saya yang menggunakan kata fanny. ''

11 'Mari kita buat tabel ini.'

Shutterstock

Ungkapan Amerika ini sepertinya berarti kebalikan dari apa yang sebenarnya berarti, menurut Huffington Post pembaca Mary Shirley. 'Ketika Anda mengatakan ke meja sesuatu yang Anda maksudkan untuk menyimpannya. Ketika saya mengatakan ke meja sesuatu, saya bermaksud meletakkannya di meja untuk diskusi yaitu, taruh di agenda. '

12 'Jangan menjadi selimut yang basah.'

kejutan budaya, berdebat dengan teman

Ketika seseorang menjadi downer atau merusak waktu baik orang lain, kita mungkin menggunakan ungkapan ini, meninggalkan orang asing untuk bertanya, 'Apa hubungannya dengan selimut?' 'Siapa yang memandang orang yang sangat membosankan dan suka bersenang-senang di sebuah pesta, menyamakan mereka dengan dibekap kain yang basah kuyup, dan membiarkan idiom itu lahir?' tanya Thorpe. 'Kecerdikan seperti itulah yang membuat Amerika menjadi rumah bagi begitu banyak pendiri start-up, aku yakin itu.'

13 'Lompat hiu'

selamat hari terbaik lelucon berulang menangkap pembangunan

Tangkapan layar melalui YouTube

Banyak orang Amerika tidak sepenuhnya mengerti mengapa kami menggunakan frasa ini untuk menggambarkan kapan acara TV atau karya lain berlangsung lebih lama dari yang seharusnya. Meskipun frasa itu berasal dari episode Hari bahagia Di akhir seri, ini menjadi singkatan ketika sesuatu tidak lagi relevan secara budaya — atau kebaikan apa pun — tetapi bagi mereka yang mendengarnya untuk pertama kali, frasa visual adalah cara yang aneh untuk mengatakan ini. Dan untuk lebih banyak wawasan tentang frasa tersebut, termasuk bagaimana frasa itu muncul di non- Hari bahagia TV, pelajari 50 Lelucon Paling Lucu Dari Pembangunan yang Ditangkap .

14 'Lama di Gigi'

orang tua tertawa

Shutterstock

Frasa yang terkadang dapat digunakan dengan cara yang sama seperti 'jump the shark,' yang satu ini juga mengacu pada sesuatu yang sudah tua atau berlangsung terlalu lama. Meskipun ini berasal dari istilah yang merujuk pada kuda, yang giginya terus tumbuh seiring bertambahnya usia, seorang penutur non-Inggris mendengarnya untuk pertama kalinya dan membayangkan bahwa pembicara merujuk pada seseorang yang secara harfiah memiliki gigi panjang.

15 'jempol hijau'

hobi memetik tanaman

Shutterstock

'Jempol hijau' adalah ungkapan lain yang mengingatkan kita pada gambaran literal (orang yang jempolnya berwarna hijau) yang tidak menggambarkan apa yang sebenarnya dimaksud (orang yang pandai berkebun). Tapi juga, sepertinya aneh untuk fokus pada satu digit yang sepertinya tidak perlu digunakan lebih dari yang lain. 'Di Inggris, mereka berbicara tentang seorang tukang kebun berbakat yang memiliki' jari-jari hijau ', kata Detektif Kata.

16 'Penjaga'

pasangan tersenyum di kota

'Saya pernah berbicara dengan beberapa orang Spanyol beberapa waktu yang lalu, dan mereka terkejut dengan istilah' penjaga 'untuk merujuk pada [orang penting lainnya] yang baik (misalnya' Pacar Anda membukakan pintu untuk saya, dia penjaga. ') Mereka pikir sangat buruk untuk merujuk pada 'menjaga' seseorang, 'kata seorang pengguna reddit.

17 'Menunggang kuda'

Yang ini tidak terlalu membingungkan orang luar karena hanya berlebihan. 'Di mana lagi kamu akan duduk?' tanya Huffington Post pembaca Jaclyn Currie.

18 'Makan itu'

pria jatuh

'Mendengar seorang Amerika mengatakan' dia memakannya [itu] 'ketika seseorang jatuh ... itu membuatku bingung,' kata seorang pengguna di Reddit. Dan untuk contoh lucu tentang ini, lihat ini 50 Kegagalan Epik Kita Tidak Bisa Berhenti Tertawa.

19 'Bagaimana kabarmu?'

pertanyaan kencan pertama

Orang asing yang berkunjung sering mengomentari betapa orang Amerika cenderung ramah, bahkan kepada orang asing. Tetapi aspek yang paling membingungkan tentang keterbukaan ini adalah kecenderungan kita untuk bertanya kepada orang-orang, 'Apa kabar?' 'Butuh waktu beberapa saat untuk mengetahui bahwa mereka hanya bermaksud' hai ', kata Huffington Post pembaca Nynke Bottinga. Seperti yang dikatakan seorang redditor tentang mendengar ungkapan, 'Saya benar-benar menjawab, sampai saya mengetahuinya. Itu sangat canggung. '

20 'Periode.'

energi sebelum tengah hari

Ketika kita sedang dramatis atau mencoba untuk menekankan suatu hal, orang Amerika terkadang menambahkan 'titik' di akhir kalimat mereka. Bagi kami, ini mungkin tampak seperti pernyataan yang kuat, tetapi bagi orang luar, itu bisa saja terlihat aneh. 'Kadang-kadang membuat pernyataan mereka memiliki dampak yang lebih kecil, di mana tampaknya dimaksudkan untuk membuat lebih dari satu,' kata seorang warga Inggris. Huffington Post pembaca.

21 'Di belakang bola delapan.'

kolam renang, biliar, ide kencan kedua

Siapa pun dengan pengalaman bermain biliar tahu ini berarti berada di tempat yang sulit dengan tembakan yang praktis tidak mungkin dilakukan oleh bank. Tetapi bagi mereka yang baru pertama kali mendengarnya dan tidak terlalu paham dengan pool, itu bisa menjadi ekspresi orang Amerika yang membingungkan.

22 'Bekerja di shift kuburan'

pria yang bekerja di malam hari

Shutterstock

'Seorang teman pernah memberi tahu saya bahwa suaminya melakukan itu dan saya pikir dia mendapat pekerjaan di pemakaman. Tidak masuk akal bagiku! ' kata Huffington Post pembaca Josiane Rocha. Bagaimanapun, mereka kemungkinan besar tidak bekerja di pemakaman yang sebenarnya, dan bahkan jika mereka ada, kecil kemungkinan mereka akan berada di sana pada tengah malam — pekerjaan di kuburan terjadi pada siang hari, sama seperti di tempat lain.

23 'Bacon Kanada'

bacon Kanada

Yang ini benar-benar melempar tetangga utara kita. 'Di Kanada, jika saya mengatakan' bacon 'tanpa kualifikasi apa pun, maksud saya potongan daging babi dan lemak yang Anda goreng,' tanya seorang redditor Kanada. 'Apakah ini yang dimaksud orang Amerika dengan' bacon? ' Jika demikian, lalu apa itu 'bacon Kanada?' '

24 'Base pertama,' 'base kedua'

pasangan berciuman di depan balon

'Semua basis dalam hal kontak dengan [anggota lawan jenis]' membingungkan seorang pengguna Reddit. 'Mereka tidak digunakan secara luas di luar AS. Saya belum pernah mendengar teman-teman saya menggunakannya.' Itu tidak membantu bahwa hampir tidak ada negara di luar A.S. yang menyukai bisbol dan istilah-istilah yang ditarik dari olahraga itu membuat orang non-Amerika tidak mengerti.

25 'Naik gang saya'

hobi untuk usia 40-an

'Saya sering terlalu literal dengan perkataan saya,' tulis seorang redditor Korea. 'Istri saya sangat geli ketika saya mengatakan' pembuat roti 'alih-alih' pemenang roti 'atau ketika saya menyebut sesuatu sebagai' di lorong saya 'daripada' di gang saya. ''

26 'Di Bawah Cuaca'

wanita yang sakit bersin di sofa

Merasa sakit atau kurang sehat dapat membuat orang Amerika mengatakan bahwa mereka merasa 'kurang sehat', membuat penutur non-Inggris yang menerjemahkannya merasa sangat bingung ketika mereka mencoba mencari tahu bagaimana seseorang secara fisik berada 'di bawah' cuaca. 'Pacar ayah saya bekerja dengan orang-orang dari seluruh dunia,' tulis seorang pengguna di Reddit. 'Rupanya' di bawah cuaca 'bukanlah frasa umum di luar AS'

27 'Ceritakan tentang itu.'

orang tua berbicara

Shutterstock

arti alkitabiah api dalam mimpi

Ketika orang asing mendengar orang Amerika mengatakan ini, mereka dapat dimaafkan karena menganggap mereka hanya meminta mereka untuk terus berbicara tentang apa yang mereka bicarakan. Sebaliknya, kami biasanya mengatakan ini untuk berarti 'Saya tahu apa yang Anda maksud.' Seorang redditor non-Amerika menjelaskan: 'Selama percakapan normal dengan teman Amerika saya, saya memberi tahu dia tentang akhir pekan bahwa saya membantu teman saya pindah dari SF ke LA, bahwa saya sangat lelah setelah 5 jam berkendara. Lalu dia berkata 'ya, ceritakan padaku.' Jadi saya memberi tahu dia bagaimana saya mempersiapkan perjalanan, mengemas dan memindahkan barang, termasuk berkeliling LA untuk menemukan apartemen barunya. Itu cerita yang hambar jadi aku tidak tahu kenapa dia ingin aku memberitahunya tentang itu. '

28 'Tembak angin sepoi-sepoi'

Kencan kantor

Berasal dari ungkapan akhir abad ke-19 ketika 'angin sepoi-sepoi' mengacu pada obrolan kosong atau gosip, mereka yang mendengarnya sekarang mungkin membayangkan itu ada hubungannya dengan menembakkan senjata ke udara (terutama ketika orang Amerika mengatakannya).

29 'quarterback Senin-pagi'

kritik

Karena sepak bola Amerika hampir tidak diikuti atau dipahami di luar negeri ini, seseorang yang mendengar ungkapan Amerika ini kemungkinan besar akan langsung bertanya, 'apa quarterback itu?' dan 'apa hubungannya hari Senin dengan apa pun?'

30 'Tumpahkan Kacang.'

para gadis bergosip tentang Hal-Hal yang Memalukan

Seharusnya berasal dari sistem pemungutan suara di Yunani kuno, orang asing dapat dimaafkan karena mengira frasa Amerika ini mengacu pada semacam kecelakaan di dapur daripada seseorang yang menceritakan rahasia atau informasi lain yang seharusnya tidak diungkapkan.

Untuk menemukan rahasia yang lebih menakjubkan tentang menjalani hidup terbaik Anda, klik disini untuk mendaftar GRATIS kami setiap haribuletin !

Pesan Populer